为扬帆航向MEA游戏蓝海,青山世界构建“区块链+游戏”全球大生态
青山世界(CastlePeak World)CTO Frank就中东市场的用户属性进行了详细的分析
Frank先生表示,“中东的游戏市场特别像2013年、2014年的中国游戏市场,中东移动游戏市场蓬勃发展。”他还表示,“中东游戏用户比较喜欢社交感比较强的游戏,他们的管理团队有30%的中东成员,中东本地团队100%的是中东成员,来源于当地游戏研发、直播行业,有10年的经验,更擅长中东市场,长期挖掘市场潜力。” 他在展望出海未来时说,“将深挖中东市场,在未来1年发布3-4款游戏,在产品质量上好、竞争力高,希望与合作伙伴进行长期、广泛、深入的合作,期望大家出海成功,赚到钱。”
嘉宾们就移动游戏出海阿语地区的难点和克服方法为现场观众带来了自己的经验
上海卡滴玛网络科技游戏公司CEO徐永顺先生表示,“本地化是一个最大的难点。立项初期不是针对阿语市场的,要进行更多优化。包括剧情、美术、付费,有很多差异。亲身经历的例子很多,例如一个在做切换语言的游戏产品,阿语比较长,找了一个有实力的翻译公司,带来很多困扰,很多建议、优化,迭代了10几个版本,才做好。如果青山世界能够帮助,能够减少痛苦。比如宗教信仰的问题,本地的文化不了解,发礼包,都是一些细节。例如付费,那种付费更适合阿语市场,需要摸索,这个过程太漫长,需要缩减。本地化的优化是很有挑战的,有好的伙伴降低痛点,收益最大化。”他还对游戏出海进行了展望,“困难说了,出海没有那么的复杂。有门槛,只要有决心跨越,就有机会成功。海外比国内单纯的多,有机会。阿语市场的门槛可能比较高,找一个好的合作伙伴,跨个这个门口。”
湃森兄弟网络科技有限公司联合创始人高怡强表示,“出海遇到的最大困难是本地化。他们是研发商,对于中小研发商,在游戏选题一定要慎重,想好未来面临的市场,用户是否接受。第二个,选择一个比较好的发行商,做好本地化。中小研发商的资金不充裕,要踏踏实实,和发行商做好本地化。本地化不是简单的翻译,包括文字、图片、宗教等。”
北京初见科技有限公司产品副总裁腾伟强说,“我们一直在学习。对海外的看法是,做国内发行,不出海便出局。MEA游戏市场空间很好,国内3巨头瓜分了80%的国内游戏市场,竞争白热化。出海,去获得更大的空间、利润、生存下去。首先,面临渠道的问题,有渠道变革,比如孵化用户,留住用户,社群文化,但流量获取很难,产品越来越多,越来越贵。其次,看产品,每年都在进化,品质越来越高,一个季度一次变化,产品品质到了很变态的地步,抠细节,国内市场难做。最后,出海是势在必行的,但不会投机,要秉承匠心文化,做好产品,做高质量的产品出海。”